-
Intervention de la représentante de l'Union européenne
بيان أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي
-
Ambassade de France, Représentation permanente de l'Union européenne
سفارة فرنسا والممثلية الدائمة للاتحاد الأوروبي.
-
Représentant spécial de l'Union européenne
تاسع عشر - الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي
-
Le représentant de l'Union européenne a recommandé que le choix des mesures et des priorités tienne compte du niveau de développement économique de la région et de sa législation.
وأوصى ممثل الاتحاد الأوروبي باعتماد إجراءات ووضع أولويات تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية في المنطقة وتشريعاتها.
-
À cet égard, je partage pleinement l'opinion exprimée par le représentant de l'Union européenne.
وفي ذلك الصدد، أؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد الأوروبي.
-
Les représentants de l'UE doivent venir ici! Ils doivent être à nos côtés!
يجب أن يحضر مُمثلي الإتحاد الأوروبيّ !إلى هنا، يجب أن يقفوا إلى جانبنا
-
Le représentant des Pays-Bas m'a souhaité bonne chance en tant que Représentant spécial de l'Union européenne.
وتمنى لي ممثل هولندا الحظ بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
-
Toutefois, le représentant de l'Union européenne a demandé instamment que tout renforcement de la Fondation soit conforme au rôle de l'organisation dans le cadre de l'architecture internationale en matière d'assistance.
بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي حث على ضرورة أن يناظر أي تدعيم للمؤسسة دور المنظمة في بنيان المعونة الدولي.
-
L'Allemagne s'associe pleinement à la déclaration qui a été faite au nom de l'Union européenne par l'Ambassadeur Jean-Marc Hoscheit, Représentant permanent du Luxembourg.
وتؤيد ألمانيا تماما البيـــان الـــذي أدلــى بــه ممثـــل الاتحـاد الأوروبي، السفير جان - مارك هوشيات، الممثل الدائم للكسمبرغ.
-
La représentante de l'Union européenne a déclaré qu'un niveau de référence réaliste constituerait la condition de toute accélération de l'élimination, point de vue auquel d'autres ont adhéré.
وقالت ممثلة الاتحاد الأوروبي أإن وضع خط أساسي وأقصى سيكون شرطاً لأي تسريع للتخلص، وهي وجهة نظر رددها آخرون.